여기 몰골 사람 있어요? 정보
여기 몰골 사람 있어요?관련링크
본문
여기 몽골 사람 있어요?
여기 몽골 사람 있으면 좋은 친구 하길 바래요.
이 노래 들어 봤지오?
추천
0
0
베스트댓글
@옴바 님이 몽고분 이라고 알고 있습니다.
새롭게 알게되었네요.
몽고(X) 몽골(O) ~~ 기억하겠습니다
몽고(X) 몽골(O) ~~ 기억하겠습니다
세계테마기행 몽골편에서 보았던 내용.
거의 모든 나라가 대한민국을 코리아로 부르지만, 몽골에서는 한국을 솔롱고스(Solongos)라 부른답니다. 솔롱고스는 몽골어로 무지개라는 뜻이라는데, 한국은 무지개가 뜨는 나라의 의미라고 합니다.
일본은 미국을 쌀 미자를 써서 米國이라 적고 발음은 아메리카죠. 우리는 미국을 아름다울 미자를 써서 美國으로 부르지만요. 일본에서는 불란서, 이태리도 음차를 하지만 실제 발음은 프랑스 이탈리아입니다. 가장 어울리지 않는 표현은 달러를 "弗불" 발음하는 것인데, 잘못 된 것이라 합니다.
이야기가 길어지지만 네덜란드와 가장 먼저 수교를 한 일본이 서양의 철학, 과학 등을 받아들이면서 새로운 말을 만들어 냈는데 일본의 "난학"자들의 공이 큽니다. (절대로 저는 친일파 아닙니다.) 한자 같은 말들이 실제로는 일본 난학자들이 만든 말이 엄청나게 많습니다.
우리나라가 미국을 아름다울 미자를 써서 美國으로 부르는 것처럼, 우리나라를 무지개 뜨는 나라로 이쁘게 표현 해주는 몽골을 몽고라고는 부르지 않아야 겠네요.
거의 모든 나라가 대한민국을 코리아로 부르지만, 몽골에서는 한국을 솔롱고스(Solongos)라 부른답니다. 솔롱고스는 몽골어로 무지개라는 뜻이라는데, 한국은 무지개가 뜨는 나라의 의미라고 합니다.
일본은 미국을 쌀 미자를 써서 米國이라 적고 발음은 아메리카죠. 우리는 미국을 아름다울 미자를 써서 美國으로 부르지만요. 일본에서는 불란서, 이태리도 음차를 하지만 실제 발음은 프랑스 이탈리아입니다. 가장 어울리지 않는 표현은 달러를 "弗불" 발음하는 것인데, 잘못 된 것이라 합니다.
이야기가 길어지지만 네덜란드와 가장 먼저 수교를 한 일본이 서양의 철학, 과학 등을 받아들이면서 새로운 말을 만들어 냈는데 일본의 "난학"자들의 공이 큽니다. (절대로 저는 친일파 아닙니다.) 한자 같은 말들이 실제로는 일본 난학자들이 만든 말이 엄청나게 많습니다.
우리나라가 미국을 아름다울 미자를 써서 美國으로 부르는 것처럼, 우리나라를 무지개 뜨는 나라로 이쁘게 표현 해주는 몽골을 몽고라고는 부르지 않아야 겠네요.
댓글 11개
없을것 같은데요.
한국인 커뮤니티인데 있을까요 ~?..
@옴바 님이 몽고분 이라고 알고 있습니다.
@亞波治 몽고란 표현은 중국인들이 몽골인들을 비하하여 부르는 말입니다.
한국인이 일본인을 쪽바리라고 하는것과 비슷한 표현이예요 ㅋ
한국인이 일본인을 쪽바리라고 하는것과 비슷한 표현이예요 ㅋ
@몰라무서워 아~ 그렇군요. 다음부턴 몽골로 써야 갰습니다.
@亞波治 ㅎㅎㅎ 알림 떠서 뭔가 했네요
유퉁!
@love1 ㅎㅎㅎ
한국 할아버지잖아오
한국 할아버지잖아오
새롭게 알게되었네요.
몽고(X) 몽골(O) ~~ 기억하겠습니다
몽고(X) 몽골(O) ~~ 기억하겠습니다
세계테마기행 몽골편에서 보았던 내용.
거의 모든 나라가 대한민국을 코리아로 부르지만, 몽골에서는 한국을 솔롱고스(Solongos)라 부른답니다. 솔롱고스는 몽골어로 무지개라는 뜻이라는데, 한국은 무지개가 뜨는 나라의 의미라고 합니다.
일본은 미국을 쌀 미자를 써서 米國이라 적고 발음은 아메리카죠. 우리는 미국을 아름다울 미자를 써서 美國으로 부르지만요. 일본에서는 불란서, 이태리도 음차를 하지만 실제 발음은 프랑스 이탈리아입니다. 가장 어울리지 않는 표현은 달러를 "弗불" 발음하는 것인데, 잘못 된 것이라 합니다.
이야기가 길어지지만 네덜란드와 가장 먼저 수교를 한 일본이 서양의 철학, 과학 등을 받아들이면서 새로운 말을 만들어 냈는데 일본의 "난학"자들의 공이 큽니다. (절대로 저는 친일파 아닙니다.) 한자 같은 말들이 실제로는 일본 난학자들이 만든 말이 엄청나게 많습니다.
우리나라가 미국을 아름다울 미자를 써서 美國으로 부르는 것처럼, 우리나라를 무지개 뜨는 나라로 이쁘게 표현 해주는 몽골을 몽고라고는 부르지 않아야 겠네요.
거의 모든 나라가 대한민국을 코리아로 부르지만, 몽골에서는 한국을 솔롱고스(Solongos)라 부른답니다. 솔롱고스는 몽골어로 무지개라는 뜻이라는데, 한국은 무지개가 뜨는 나라의 의미라고 합니다.
일본은 미국을 쌀 미자를 써서 米國이라 적고 발음은 아메리카죠. 우리는 미국을 아름다울 미자를 써서 美國으로 부르지만요. 일본에서는 불란서, 이태리도 음차를 하지만 실제 발음은 프랑스 이탈리아입니다. 가장 어울리지 않는 표현은 달러를 "弗불" 발음하는 것인데, 잘못 된 것이라 합니다.
이야기가 길어지지만 네덜란드와 가장 먼저 수교를 한 일본이 서양의 철학, 과학 등을 받아들이면서 새로운 말을 만들어 냈는데 일본의 "난학"자들의 공이 큽니다. (절대로 저는 친일파 아닙니다.) 한자 같은 말들이 실제로는 일본 난학자들이 만든 말이 엄청나게 많습니다.
우리나라가 미국을 아름다울 미자를 써서 美國으로 부르는 것처럼, 우리나라를 무지개 뜨는 나라로 이쁘게 표현 해주는 몽골을 몽고라고는 부르지 않아야 겠네요.
Байгаа байгаа @Tseegii