Defense, Defend, Defence,.....Defens > 자유게시판

자유게시판

Defense, Defend, Defence,.....Defens 정보

Defense, Defend, Defence,.....Defens

본문

방어, 방어하다 등등의 뜻을 영문으로 "Defense, Defend, Defence" 와 같이 쓰는데 이걸 "Defens" 이렇게 읽기 좋게 쓰면 영 엉뚱한 의미가 될까 싶어 조심스럽습니다.

"Defens"이걸 그냥 써도 본 의미와 다르게 해석되어질까요?

질문이 좀 애매하다 싶어 첨언 하자면 걱정되는 부분이 대략 이런 겁니다. 

 

- 아버지가 방에 들어 가신다.

- 아버지 가방에 들어 가신다.

 

이렇게 살짝 틀렸는데 의미가 완전 달라지는 것(?)

 

도메인을 이미 구매했는데 자신감 결여로 걸지를 못 하고 있습니다.

추천
0

댓글 20개

저는 요즘 도메인을 기억하는 경우는 거의 없는 것 같아요. 도메인 뜻이 제가 이용하려는 서비스와 밀접하냐 그렇지 않느냐도 별 신경을 안 쓰구요. 그냥 거기에 내가 필요한 게 있냐 없냐 찾다가 없으면 나와버리는 것 같습니다.

그리고 서비스명은 부러 읽는 소리는 같지만 쓰는 글자는 다른 경우도 많은 것 같아서, 고객이 초특급울트라꼰대진상내로남불친구따라강남가기 정도가 아니면 자신 있게 고하시는 것도 좋을 것 같은데 제 말 듣고 손해 보시면 어디 고하실 데도 없는지라 암튼 굿럭을...
제가 그 고객입니다.ㅠㅠ 도메인 그대로 회사 이름이고 해서 나중에 직원 뽑고 직원들이 수군수군 할까 싶어 그게 두렵습니다.ㅠㅠ
아파치님이 없어 드리는 글인데 일전에 영어 번역해 주는 걸 보고 제가 좀 기분이 별로였습니다. 분명 한 2년 전에 제가 영어 번역좀 해달라 했더니.

"난 영어 모름??" 하셨거든요.

마젠토님 감사합니다.
님이 없는 틈에 몰래 다는 댓글인데...
아마도 떠난지 오래라 모국어 실력이 많이 나빠져서 그럴겁니다.
번역은 두가지 언어를 모두 잘해야 되는 것이거든요.
시스코라는 도메인도 구매했는데 고발당할까 싶어 디펜스로 바꾸고 있네요. 제 선택은 늘 누울 자리 보고 다리를 뻗는 게 아닌 다리 길이 봐서 누울 자리 보고 이런 식이라 고민이 깊네요.ㅠㅠ
궁금해서 찾아보니 S 랑 C 차이는 영국식이냐 미국식이냐의 차이이고,
앞의 둘은 명사, defend 는 동사라네요. ㅎㅎㅎ
네 저도 거기까지 찾아 보다가 이렇게 찾아 보다가는 더 헷갈릴까 싶어 영잘알 회원님 초빙중에 있습니다.ㅎㅎㅎㅎ
자고 일어 났더니,  미국에 산다고 다 영어를 잘 한다고 오해를 하시면 안됩니다.  그냥 먹고사는 영어정도만 합니다.

Defens 는 아래중 하나로 준비 해 놓으면 "사장님은 다 계획이 있구나"라고 생각할 것 같습니다.

1. 영어가 아니다.
2. 약어다
3. 발음기호다.

이런것들 중에서 하나 골라서 회사 소개란에 멋있게 하나 적어 놓으면 됩니다.
영알못이지만 작문 형태라면 문제가 있지만 한단어 또는 도메인으로 쓴다면 어떤걸 쓰셔도 무방 할 듯 싶네요....^^

작문 형태가 되더라도 아는사람은 알겁니다.

개떡 같이 이야기 해도 찰떡 같이 알아 듣는 사람이 있듯이...^^
전체 4,685 |RSS
자유게시판 내용 검색

회원로그인

진행중 포인트경매

  1. 참여4 회 시작24.04.19 15:40 종료24.04.26 15:40
(주)에스아이알소프트 / 대표:홍석명 / (06211) 서울특별시 강남구 역삼동 707-34 한신인터밸리24 서관 1404호 / E-Mail: admin@sir.kr
사업자등록번호: 217-81-36347 / 통신판매업신고번호:2014-서울강남-02098호 / 개인정보보호책임자:김민섭(minsup@sir.kr)
© SIRSOFT