조광태의 영어마당 - 2 : 콤마 하나로 달라지는 영어(2) > 자유게시판

자유게시판

조광태의 영어마당 - 2 : 콤마 하나로 달라지는 영어(2) 정보

인사 (__) 조광태의 영어마당 - 2 : 콤마 하나로 달라지는 영어(2)

본문

“I'll not submit anything you want which will betray my country.”
 어느 스파이가 적국에 사로잡혀 한 말이다. 조국을 배반하게 될 어떠한 것도 내놓지 않겠다는 뜻이다. 이 내용이 신문에 그대로 보도됐더라면 적어도 스파이의 가족들은 자기 나라에서 융숭한 대우를 받았을런지 모른다.

그런데 사실은
 
 “I'll not submit anything you want, which will betray my country.”(나는 당신들이 원하는 아무 것도 내놓지 않겠다. 비록 그러한 행동은 우리 조국을 배반하게 되겠지만.)

이렇게 돼 버렸다.

저런! 콤마때문에 which는 관계대명사의 계속적 용법이 됐고 그 결과 앞문장 전체를 받게 된 것이다.

기본적으로 영어에서 콤마가 오면 일단 숨을 한 번 가다듬고 새롭게 이어간다는 기분이 된다. 그래서 두 번째 문장의 해석도 둘로 나누어 하는 것이 좋다.

유제문제를 하나 내겠다. 해석해보기 바란다.
 ① I'll not put on any clothes which will make me look too attractive.
 ② I'll not put on any clothes, which will make me look too attractive.

정답 : ①나는 나를 너무 매력적으로 보이게 하는 옷을 입지 않겠다. ②나는 아무 옷도 입지 않겠다. 그것은 나를 지나치게 매력적으로 보이게 만들 것이다.

[이 게시물은 홍석명님에 의해 2004-03-30 09:43:42 조광태의 영어마당(으)로 부터 이동됨]

[이 게시물은 관리자님에 의해 2004-05-12 09:08:32 연재(으)로 부터 이동됨]
추천
0

댓글 4개

가령 다음과 같은 두개의 문장이 있다고 칠 때

1) He has three books which are written in English.
2) He has three books, which are written in English.

문장 1)에서는 그가 여러권의 책을 갖고 있는데 그 중에서도 영어로 쓰여진 3권의 책이 있다는 뜻입니다. 문장 2에서는 그가 모두 3권의 책을 갖고 있는데 그것들이 영어로 쓰여져 있다는 뜻입니다. 즉 문장 1)에서는 그가 3권 이상의 책을 갖고 있는데 반해 문장 2)에서는 그가 갖고 있는 책이 모두 3권인 경우입니다.

주어진 문장 1)에서는 그 포로는 다른 것들은 내놓을 수 있지만 조국을 배반하게 될 것은 어떠한 것도 내놓지 않겠다는 뜻입니다. 문장 2)에서는 그가 아무것도 내놓지 않을 것이며 그런데 이처럼 아무것도 내놓지 않는 행위가 (하다 못해 거짓 정보라도 내놓아야 하는데) 자기 조국을 배반하게 될 것이라는 뜻입니다. 즉 문장 1)에서 그는 (조국을 배반하지 않는) 어떤 다른 것들을 내놓게 될 수도 있지만 문장 2)에서는 그가 아무것도 내놓지 않게 될 것 같습니다.

물론 구어체에서는 콤마의 유무여부를 알 수 없기 때문에 상황에 가장 적합한 것을 의미로 잡아야 하며 이 경우에는 첫 번째 문장의 의미로 생각하는 것이 옳을 것입니다. 여기서는 스파이가 한 말이 신문등을 통해 “문자화” 되었다고 가정한 것입니다.

원래 언어란 것은 정답이 없는 것이기 때문에 얼마든지 달리 생각하고 의견을 제시하실 수 있습니다. 간단한 문의사항등이 있으시면 언제든지 메일이나 쪽지 보내주시면 성심껏 답해 드리겠습니다.

강의 횟수는 제가 생업이 있는 관계로 확실하게 약속을 지킬 수 있는 범위 내에서 말씀드린 것입니다. 수시로 횟수를 늘리도록 노력하겠습니다.

평범한 글에 높은 관심을 보여주신데 대해 진심으로 감사드립니다.

조광태 드림
I'll not submit anything you want which will betray my country.
저 충성스런 포로가 사실 이문장을 구어체로 얘기했다면, 당근 I'll not submit anything you want, which will betray my country. 뜻으로 얘기하지 않았을까요?
그리고 궁긍한건 두 문장의 의미가 크게 달라 지는게 뭔지 알고 싶습니다.
절대 딴지건는거 아니란걸 아니죠?

강좌올리시는거 일주일에 서너번으로 늘릴순 없나여...
문제를 내 주시면서 답을 미리 말씀 하시니 재미 없는데요........
저희에게 풀수 있는 귀회를 주심이 어떨지....
전체 195,257 |RSS
자유게시판 내용 검색

회원로그인

진행중 포인트경매

  1. 참여87 회 시작24.04.12 12:32 종료24.04.19 12:32
  2. 참여50 회 시작24.04.12 12:32 종료24.04.19 12:32
(주)에스아이알소프트 / 대표:홍석명 / (06211) 서울특별시 강남구 역삼동 707-34 한신인터밸리24 서관 1404호 / E-Mail: admin@sir.kr
사업자등록번호: 217-81-36347 / 통신판매업신고번호:2014-서울강남-02098호 / 개인정보보호책임자:김민섭(minsup@sir.kr)
© SIRSOFT