영문 홈페이지 제작시... 정보
영문 홈페이지 제작시...본문
한글 홈페이지제작과 영문홈페이지 제작시
견적을 어떻게 잡아야 하나요?
오랜만에 두가지를 작업하려니 견적 내기가 좀 아리송하네요 ^^:;
그리고 번역비는 A4용지 기준으로 어찌 산출해야 하는지... 궁금합니다.^^''
댓글 전체
저같은 경우는 같은 디자인(레이아웃)을 사용한다는 조건하에
한글홈페이지 제작비 + 50%로 책정합니다..
한글홈페이지 제작비 + 50%로 책정합니다..
똑같이 했을경우 번역비 별도 한글에 반~
아...
저도 그렇게 냈는데.^^
이렇게하는게 맞나보군요.^^
감사합니다. ^^''
저도 그렇게 냈는데.^^
이렇게하는게 맞나보군요.^^
감사합니다. ^^''
보통 70%정도 받지 않나요?
번역비 별도로....
번역비 별도로....
경중에 따라 다를 듯 합니다.
50-100% 정도 받죠. 비록 글자만 바뀌지만 글자가 이미지로도 가고 플래쉬로도 가고..
때론 한/영판이 디자인이나 여러 면이 다를 경우도 있고.. 등등;; 상황에 따라 다르겠죠.
그리고 번역비는 자신이 할 경우와.. 업체에 의뢰할 경우에 따라 다릅니다.
번역비도 레벨이 있습니다. 일반 문장이냐... 전문용어 많이 들어간거냐...
법문 등이나 공학 의학 경제학 등 학술어가 많이 들어가거나 할 경우 비싸집니다.
업체에서도 그래 받고.. 개인적으로도 그래 받으셔야합니다.
그리고 번역 주의하셔야합니다.
업체에 돈 주고 의뢰하셔도 제대로 번역이 안되는 경우가 적잖이 있습니다.
특히 기술 용어 등 전문 번역일 경우에 말이죠.
저도 시간이 없어서 의뢰한 적 있는데.... 어이가 없어서 서너번이나 클레임 걸어서 교정을 봤음.
거기 팀장이 직접 번역할 때까지.. ㅎㅎ;;
사실.. 그냥 외국어로 번역한다는 측면만 보면 안되고..
실제 해당국의 거주민들이 본다는 전제를 하고 번역해야겠죠.
근래에 IT 관련 번역을 했을 때 혼쭐 났던 기억이 있네요.
50-100% 정도 받죠. 비록 글자만 바뀌지만 글자가 이미지로도 가고 플래쉬로도 가고..
때론 한/영판이 디자인이나 여러 면이 다를 경우도 있고.. 등등;; 상황에 따라 다르겠죠.
그리고 번역비는 자신이 할 경우와.. 업체에 의뢰할 경우에 따라 다릅니다.
번역비도 레벨이 있습니다. 일반 문장이냐... 전문용어 많이 들어간거냐...
법문 등이나 공학 의학 경제학 등 학술어가 많이 들어가거나 할 경우 비싸집니다.
업체에서도 그래 받고.. 개인적으로도 그래 받으셔야합니다.
그리고 번역 주의하셔야합니다.
업체에 돈 주고 의뢰하셔도 제대로 번역이 안되는 경우가 적잖이 있습니다.
특히 기술 용어 등 전문 번역일 경우에 말이죠.
저도 시간이 없어서 의뢰한 적 있는데.... 어이가 없어서 서너번이나 클레임 걸어서 교정을 봤음.
거기 팀장이 직접 번역할 때까지.. ㅎㅎ;;
사실.. 그냥 외국어로 번역한다는 측면만 보면 안되고..
실제 해당국의 거주민들이 본다는 전제를 하고 번역해야겠죠.
근래에 IT 관련 번역을 했을 때 혼쭐 났던 기억이 있네요.
보통 번역을 해주는 조건에 60 - 70 % 받고 있습니다
참 복잡하네요 ...