|
|
|
7년 전
|
조회 1,898
|
|
|
|
7년 전
|
조회 1,640
|
|
|
리자
|
7년 전
|
조회 2,266
|
|
|
리자
|
7년 전
|
조회 3,448
|
|
|
리자
|
7년 전
|
조회 3,488
|
|
|
|
8년 전
|
조회 2,496
|
|
|
|
8년 전
|
조회 2,079
|
|
|
|
8년 전
|
조회 1,938
|
|
|
|
8년 전
|
조회 2,571
|
|
|
리자
|
8년 전
|
조회 3,901
|
|
|
|
8년 전
|
조회 2,759
|
|
|
|
8년 전
|
조회 3,421
|
|
|
리자
|
8년 전
|
조회 4,666
|
|
|
|
8년 전
|
조회 1,881
|
|
|
|
8년 전
|
조회 2,035
|
|
|
|
8년 전
|
조회 2,042
|
|
|
|
8년 전
|
조회 2,047
|
|
|
|
8년 전
|
조회 1,347
|
|
|
|
8년 전
|
조회 1,808
|
|
|
|
8년 전
|
조회 1,411
|
|
|
|
8년 전
|
조회 2,469
|
|
|
|
8년 전
|
조회 2,001
|
|
|
리자
|
8년 전
|
조회 3,094
|
|
|
|
8년 전
|
조회 1,483
|
|
|
리자
|
8년 전
|
조회 2,694
|
|
|
|
8년 전
|
조회 1,782
|
|
|
|
8년 전
|
조회 2,710
|
|
|
|
8년 전
|
조회 1,702
|
|
|
|
8년 전
|
조회 1,423
|
|
|
리자
|
8년 전
|
조회 3,122
|
댓글 4개
모든 답이 구글 검색에 있다 해도 과언이 아닌 세상이 되었는데요.
항상 보면 답이 영어로 되어 있었습니다.
아마도 많은 사람들이 몰려있어 그런 것 같습니다.
번역기능의 완성도가 높아져서
이제는 누구나 접근이 가능한 선까지 왔습니다.
약간의 영어만 알아도 틀렸다 맞다 판단을 할 수 있으며
조금만 알아도 고급지게 자신의 생각을 담을 수 있게 되었습니다.
그래서 저는 번연기 때문에 필요없다에 한 표 입니다.
목적에 따라 차이가 있겠지만 어떤나라의 말을 배운다는 건 사실 그들의 문화를 배운다는 것과 같다고 생각하는 편입니다. 즉 언어의 그 기능보다는 역활 쪽에 좀 더 촛점을 두는 편이라서요.
토익등 그런 종류 만큼 노력해서 배울 정도는 아니고, 생활 회화 수준으로만 된다면 가급적 많이 아는게 좋다고 생각 합니다.
제가 며칠 전에 리도님 다국어 번역 말씀 주셨을 때 끼지 못했습니다.
마음은 그렇게 하고 싶으나 현지에 계신
아파치 선배님이 문화를 제대로 알고 계시기 때문이었죠.
문화는 모르거든요. 제가 번역을 하여 그나마 폼이라도 잡을 수 있는 것들은
과학분야 쪽입니다. 이쪽은 약간의 지식이 있어
어떻게 표현해야 할지 조금은 알겠더라고요.
말씀처럼 문화를 알아야 번역은 가능합니다.
그런데 이렇게 할 수 있는 것 저는 정말 구글의 번역기가 있어 가능합니다.
없으면 진짜 꼼짝 못합니다. ㅡㅡ.