영어는 너무 어려워요!!!
도배하는 느낌입니다.
영문 게시판을 보면서, 제일 고심했던 표현이 "공지"와 "내용"이었습니다.
"공지"를 notice라고 많이들 사용하시는데, 틀린 표현은 아니지만 느낌이 조금 살벌(?)합니다.
예를 들어, "해고통지"라든지 "철거통지"같은 것 입니다.
그리고, 월세를 얻었다가 나갈 때 나가기 30일 전에 사무실에 서류통지를 해달라고 할 때도 사용합니다.
"공지"라는 것이 "안내"라든지 "주인장의 광고" 같은 개념으로 쓰인다고 생각한다면
"Announcement"가 적당할 것 같습니다.
"내용"을 Content 라고 주로 번역합니다. 그런데 이것은 "내용물"에 더 많이 쓰이는 것 같아서
개인적으로는 "Message"라는 단어를 더 선호합니다.
여러분 마음대로 골라 쓰십시오.
|
댓글 작성
댓글을 작성하시려면 로그인이 필요합니다.
로그인하기
댓글 2개