영어를 한글로 번역하는 것은
파파고가 조금 더 매끄럽다고 생각하는데
회원님들 생각은 어떠세요?
이 게시물을 신고 하시겠습니까?신고사유를 선택해주세요.
댓글을 작성하시려면 로그인이 필요합니다.
댓글 11개
둘다 번역해서 짜집기를 하는 편이 이해하기는 편합니다.
사용하는 용도와 찾는 문장, 단어에 따라서 다르더라구요..
요리사가 찾느냐.
개발자가 찾느냐.
학생이 찾느냐에 따라서 사용하는 문법과 어순이 조금씩 달라서 그런부분의 차이가 있는듯 합니다.
영어 -> 일본어 -> 한국어 또는 역순 요런식으로 사용중입니다.
일본어를 한국어로 하는 것은 파파고가 좋다고 느꼈고, 영어는 둘다 사용해서 비교하는 편입니다~
영문을 한글로 사용하는 단어들을 적으면 번역을 이상하게 해줍니다.
그래서 순수한국어로 적으면 또 이상하게 번역합니다.
그래서 사용하지않습니다.
걍 번역이 어설픈 구글링으로 대충 번역하고 단어 읽어보는게 편합니다.
기능이 많은 google 에 한표 주고 싶네요.