G

'슭'이란 발음의 영문표기는?

'슭'이란 발음이 나는 영문표기를 어떻게 써야 한국 사람들이 바로 '슭' 하고 직감 할까요?

 

정말 어려운 문제라 올려봅니다.

 

suek 이것도 뭔가 숙...에 가깝고....

seuk 이것도 뭔가 ㅅ ㅔㅋ....하고...

아...

ㅠㅠ

|

댓글 17개

xeulk
@리자 영알못 그 자체인 사람이 xeulk 이 단어를 읽으면 '쉐 ㅌ ㅋ' 이렇게 받아들여 집니다. 저만이 그렇게 보일수도 있는 문제이기도 합니다.
[http://sir.kr/data/editor/2305/f79a708e6b1c30bc72e01abd6d698d29_1685427212_8372.png]
@리자
[http://sir.kr/data/editor/2305/82684da9aa7ec5f5410aa45143305363_1685429208_1627.jpg]
[http://sir.kr/data/editor/2305/de0d69e094f1198b956029733ab56e70_1685430855_956.JPG]
@정적인손님 이 폰트는 무슨 폰트인가요?
@묵공 고딕느낌으로 저가그린글그림이에요.
"슭"의 한국어 발음은 "슥"입니다. "닭"의 표준발음이 "닥"인 것과 같은 이치입니다.
문화관광부 고시 제2000-8호에 기반한 한국어 영문 표준 변환에서 "으"는 eu입니다.
그러므로 "슭"의 영어 표현은 "Seuk"이 맞습니다.

참고로, 부산대 연구소에서 제공하는 한-로마자 변환에서는 간략한 표기로 "Sŭk"이 가능하며, 학술용으로는 "seulg" 또는 "sulk"도 허용 가능하다고 하고 있습니다.
네이버랩 언어변환기에서도 역시 "Seuk"을 표시하고 있는데, "기슭"이란 단어로 검색하면 확인할 수 있습니다.

문제는 "슭"과 "슥"의 영어 변환이 같다는 것인데, 한국어에서 "슭"자가 단독으로 사용되는 경우가 매우 적기 때문에 음절 단위가 아니라 어절 단위에서 구별이 가능하게 될 것입니다.

제 생각에는 "seurk"였으면 좋겠습니다.
S : ㅅ, eu : ㅡ, r : ㄹ, k : ㄱ
@키스 아무래도 사이트 이름을 바꿔야겠다는 생각이 들고 있습니다.
슭곰발?
@리오닥터 산기슭!!!
https://www.youtube.com/watch?v=VQ6mWb90vQU
이게 답 아닐까요 ㅎㅎㅎ
@예뜨락 어라? 그러고 보니 ssg가 비슷한 마케팅을 하고 있었네요.ㅠㅠ
SSG는 쓱 이니까.... SRG 내지는 SLG
@감독님 쏙! 이걸로 변경하려다가 몇일 더 고민해보기로 했네요.
만드시려는 서비스 용도가 중요할 것 같습니다.
seurk가 적절한 것 같고요. :-) 파이팅입니다.
@쪼각조각 전에 말했던 그런 기능을 담아 보려고 하는데 이게 구글 tts를 쓰면 과금 문제가 있어 speechsynthesis api를 사용하려다가 보니 보이스 저장 문제가 ffmpeg 외 답이 없어 가상서버 신청해서 세팅중인데 산넘어 산이네요. ㅠㅠ

댓글 작성

댓글을 작성하시려면 로그인이 필요합니다.

로그인하기
🐛 버그신고