이거 우리말로 옮기면 뭐예요- 아무래도 몬 말인지 모르겠음 ㅠㅠ 정보
이거 우리말로 옮기면 뭐예요- 아무래도 몬 말인지 모르겠음 ㅠㅠ본문
May I surrender to transformative power of self-love.
??
영어 잘하시는 분 해석 부탁드려 봅니다~~
0
베스트댓글
GPT "내가 나 자신을 사랑하는 힘에 굴복할 수 있을까요?" 라고 해석할 수 있어요. 이 문장은 나 자신을 사랑하고 변화시키는 힘을 받아들일 수 있는지 묻는 것입니다.
라네요
"스스로를 아끼도록 바꿔 보세요"라는 의미입니다.
may : 해도 된다.
surrender : 받아들여라.
transformative : 변화시키다.
power : 힘을 촉진시키다.
self-love : 자기애. 자존감.
직역하자면
"받아들여도 된다. 변화를. 자신에 대한 사랑을 더"
이것이지만,
May I 는 간곡하게 애둘러서 돌려 말하는 것이므로
결국은 "해라"는 요청과 권유의 문구입니다.
자신을 사랑하도록 변화하라는 문구이지요.
댓글 6개
정말, 번역기로는 이해가 힘든 영문이네요..
GPT "내가 나 자신을 사랑하는 힘에 굴복할 수 있을까요?" 라고 해석할 수 있어요. 이 문장은 나 자신을 사랑하고 변화시키는 힘을 받아들일 수 있는지 묻는 것입니다.
라네요
확 이해되요.고맙습니다 ~~
문맥적 이해 필요
"스스로를 아끼도록 바꿔 보세요"라는 의미입니다.
may : 해도 된다.
surrender : 받아들여라.
transformative : 변화시키다.
power : 힘을 촉진시키다.
self-love : 자기애. 자존감.
직역하자면
"받아들여도 된다. 변화를. 자신에 대한 사랑을 더"
이것이지만,
May I 는 간곡하게 애둘러서 돌려 말하는 것이므로
결국은 "해라"는 요청과 권유의 문구입니다.
자신을 사랑하도록 변화하라는 문구이지요.
골방 늙은이 해석
스스로를 사랑하는 힘이 얼마나 대단한지 알려드리겠습니다.