Clustering 을 뭐라고 해석해야 하나요? > 자유게시판

자유게시판

Clustering 을 뭐라고 해석해야 하나요? 정보

Clustering 을 뭐라고 해석해야 하나요?

본문

Clustering 또는 cluster 를 뭐라고 번역해야 하나요?

 

뜻은 알고 있는데 한단어로 요약 하자니 뭐라고 해야 할지 모르겠습니다.

 

그냥 클러스터 라고 불러야 하는지, 아님 컴퓨터 공동체 집단 이라고 해야 하나요???

 

아~ 영문번역을 영어 말하는것처럼 쉽게보고 덤볐다가 된통 당하고 있네요.....아놔~~

 

담부턴 번역 전문가님들에게 의뢰를 해야 겠습니다....ㅠㅠ

추천
0
  • 복사

댓글 16개

뜻은 알고 있는데 한단어로 집약 할려니 어렵네요...^^;;
그냥 클러스터링 또는 클러스터 라고 했습니다....ㅎㅎ
뜻을 알려 드릴려고 하는 것이 아니라.  구글 검색을 해서 나온 링크입니다.  그래서 클러스터링, 클러스터라고 쓰는 것이 새로운 말보다 더 알기 쉬울 것이라는..
클러스터 용어를 풀어쓰기도 애매하고 한 단어로 번역하기도 좀 그렇죠.
computer 를 그냥 컴퓨터 라고 부르는 것처럼
그냥 클러스터라고 하는게 좋을 거 같아요. 주석으로 하단에 용어 해석을 한 줄 정도 하고요
© SIRSOFT
현재 페이지 제일 처음으로