라면이 영어로 어느게 맞을까요? > 자유게시판

자유게시판

라면이 영어로 어느게 맞을까요? 정보

라면이 영어로 어느게 맞을까요?

본문

미국사람들이 라면을 ramen 이런식으로 쓰더군요.
우리 표현방식으로 라면을 ramyun이라고 써야 하지 않을까요?
어느게 맞는건지 애매모호 합니다.
 
그런 의미에서 오늘 점심은 라면으로다가 한그릇 해야겠습니다.^^
추천
0

댓글 4개

국수』 ramyon; instant noodle; Chinese noodles in soup.
┈┈• ∼ 수프 soup bases of ramyon
┈┈• 수재민을 돕기 위해 상당량의 ∼과 기타 구호품이 보내졌다 Considerable amount of ramyon and other relief goods had been sent out to extend a helping hand to the flood victims.
전체 234 |RSS
자유게시판 내용 검색

회원로그인

(주)에스아이알소프트 / 대표:홍석명 / (06211) 서울특별시 강남구 역삼동 707-34 한신인터밸리24 서관 1402호 / E-Mail: admin@sir.kr
사업자등록번호: 217-81-36347 / 통신판매업신고번호:2014-서울강남-02098호 / 개인정보보호책임자:김민섭(minsup@sir.kr)
© SIRSOFT