영어문장입니다. 정보
영어문장입니다.본문
It's magic of risking everthing for dreams that nobody sees but you.
From Millon Dollar Baby
From Millon Dollar Baby
근데 이게 무슨 뜻인지 아시는 분.........;;;
추천
0
0
댓글 11개
아무도 너를 보지 않을 거라는 희망은 위험한 모든 것의 마술이다.. 쿨럭;;; (이건아니자나 이건아니자나~)
꿈에 대한 모든 어려운것을 아무도 보지 못하지만 너만이 볼수 있는 힘이다.
(요즘은.. 영어도 대충 보는게 습관이다 보니 -_-;;)
(요즘은.. 영어도 대충 보는게 습관이다 보니 -_-;;)
다시 읽어보니..
꿈에 대한 위험을 아무도 모르지만 너는 알고 있다. 이렇게 해석이 되어버리는군요
이거야 원.. 읽을때 마다.. 해석이 이상해 지네.. 술이나 먹고 잠이나 자야지
꿈에 대한 위험을 아무도 모르지만 너는 알고 있다. 이렇게 해석이 되어버리는군요
이거야 원.. 읽을때 마다.. 해석이 이상해 지네.. 술이나 먹고 잠이나 자야지
꿈은 위험요소가 있는 마술이다. 당신에게만 주어진...
그러니까 꿈꾸는 자만이 이룰수 있다.. ㅋ
그러니까 꿈꾸는 자만이 이룰수 있다.. ㅋ
it/that 강조로.. 대충 본다면..
1.(직역)
이것은 모든꿈들중에 위험한 매력이다. 너만이 볼수있는
2.(반쯤 의역)
이것은 아무도 보지못한 수많은 꿈들중에 너만이 본 위험한 매력이다.
3.(내맘대로 의역)
모든이들이 가지려고 하는 꿈이 아닌것중 오로지
너만이 이 위험한 꿈을 선택하는것은 마법이 아닌가 싶다.
아무리 봐도.. 한글로 옮기자니.. 하여간.. 3번이 내가 가장 동감이 가는의미이긴 합니다만
내용이 두배가 되어 버리니. 저걸 한줄로 어케 표현이 안되는군요.
4. 다른이들 가지고 있는 많은 꿈들이 아닌 네가 보고있는 이 꿈은 위험한 매력이다.
1.(직역)
이것은 모든꿈들중에 위험한 매력이다. 너만이 볼수있는
2.(반쯤 의역)
이것은 아무도 보지못한 수많은 꿈들중에 너만이 본 위험한 매력이다.
3.(내맘대로 의역)
모든이들이 가지려고 하는 꿈이 아닌것중 오로지
너만이 이 위험한 꿈을 선택하는것은 마법이 아닌가 싶다.
아무리 봐도.. 한글로 옮기자니.. 하여간.. 3번이 내가 가장 동감이 가는의미이긴 합니다만
내용이 두배가 되어 버리니. 저걸 한줄로 어케 표현이 안되는군요.
4. 다른이들 가지고 있는 많은 꿈들이 아닌 네가 보고있는 이 꿈은 위험한 매력이다.
초간단 번역~~~~!
내 꿈 꿔!~~~~~!
내 꿈 꿔!~~~~~!
위험을 무릅쓰고 너만이 볼수 있는 꿈과 희망에 도전한다는것이 기찬 일이다
이 번역이 가장 근접한거 같네요^^
밀리언달러베이비란 영화를 보신 분이라면 알수도 있을텐데 말입니다.^^
당신만이 볼수있는(당신이가지고 있는)꿈에 (위험을 무릅쓰고)모든것을 걸수있는것은 당신만의 제능이요~~!
일꺼예요~~^^
일꺼예요~~^^
이제야 뜻이 느껴지기 시작했습니다. 감사합니다^^