편의점에서 현금인출한다는 캐시백서비스 이거 콩글리쉬 아닌가요? 정보
편의점에서 현금인출한다는 캐시백서비스 이거 콩글리쉬 아닌가요?
본문
http://news.kbs.co.kr/news/view.do?ncd=3355248&ref=A
편의점에서 물건을 구입하고 결제를 하면서 현금도 인출할수 있는 서비스, 캐시백을 이번달부터 일부 편의점에서 서비스를 시작한다고 하는데요.
이게 영어로 캐시백(Cashbag) 서비스가 맞나요?
현금을 인출하는 서비스면 캐시아웃(Cash Out)이 올바른 영어 아닌가요?
cashbag card

캐시백 카드. 사용한 금액의 일부를 적립하여 이후에 이를 현금으로 돌려주는 카드.
cash-out 미국·영국 [kǽʃàut]


[명사] 현금 지불; 현금 매상; 현금 잔고
네이버 사전에는 cashbag 이라는 단어는 검색이 안되고, cashbag card만 검색이 되는데,
cashbag card 단어 뜻을 보면, 이번달부터 시작한다는 서비스와는 다른 의미 같아 보입니다.
그리고, 외국에서는 수수료 없는거 같은데, 국내에서는 거당 900원의 수수료를 받네요 ;;;
차라리 유안타증권 CMA 통장 이용하면 CU편의점에 있는 ATM기에서 수수료 없이 이용할수 있는데,
자주 이용하는 사람들이라면, 유안타증권 계좌 오픈하는게 나을거 같습니다.
추천
0
0
댓글 6개


역시 wiki 군요 ...
그렇네요.
현금출납부 ㅎ
cashbag 나
cashbook 이나요.
실수한 곳이 있어 급수정했습니다!
현금출납부 ㅎ
cashbag 나
cashbook 이나요.
실수한 곳이 있어 급수정했습니다!
네 확인여

cashbag이 아니라 Cash Back입니다.

아... 그렇군요 ㅎㅎ