persuade 정보
persuade
본문
이 단어에 대해 어떻게 생각하세요..?
외국인에게 있어서... 영어를 쓰는 국가의 일반인들 기준에서..
저 단어가 와닿는 느낌은 어떨까요...
우리도 보면.. 의미는 통하지만.. 와닿는 느낌과 쓰임새가 서로 다른..
꼭 달라야하는건 아니지만 구분해서 쓰는 단어가 있잖습니까..
저 단어는...
외국인들 입장에서 어찌 와닿을까...
영어를 잘하는 한국인들 생각 정도에선 어떻게 와닿을까..
갑자기 궁금해졌습니다.
외국어를 쓸 때... 간혹.. 의미상으론 맞지만.. 쓰면 실례가 되거나 써선 안되거나..
너무 구태의연해져서 더 이상 실용언어로 쓰이지 않는 단어들이 있을텐데...
음..
많이 쓰는 단어일텐데.. 그래도 갑자기... 와닿음이 어떨까 궁금해지네요..
추천
0
0
댓글 1개

이유를 열심히 설명해서 상대방의 생각이나 행동을 바꾸도록 하는 그런 어감이 느껴지는데요..
한글의 '설득하다' 정도보다는 강하고, '설득해서 ~하게 하다' 정도 될 것 같아요.
다른 분들은 어떻게 생각하실지? ^^;
한글의 '설득하다' 정도보다는 강하고, '설득해서 ~하게 하다' 정도 될 것 같아요.
다른 분들은 어떻게 생각하실지? ^^;