바람에 휘날리는 비닐 시트 정보
바람에 휘날리는 비닐 시트
본문
모리 에토의 작품..
한동안 일본 작가들의 글이 궁금해서 마구잡이로 읽어대던 때가 있었는데..
그 때.. 별 생각 없이 골랐던 책 중에 하나...
나오키상 수상작이기도 한.. 나름 유명한 작품 중 하나.
뭔가 거창한 꿈보단 소소함의 중요함을 말해주는 그런 작품.
이런 글이 떠오르게 되는..
Careful hope, tiny happiness and love which have now begun in the place you are.
공감
0
0
댓글 11개
이런 귀한 영문을 담아 주시고, 힘들셨지요? ㅎ
I hope to see you again. ㅡㅡ/
I hope to see you again. ㅡㅡ/

@소지구 누굴 다시 보고싶으세요..? 잉?? 하하.
@iwebstory 어머니요. ㅎ
제가 제 세상에만 빠져서 너무 큰 잘못을 했네요.
돌이킬 수 없으니 이제는 멍합니다. ^^ 여친인 줄 아셨어요? ㅋㅋ
후덜덜 합니다. 정말 얼마 안 남은 것 같아요!
제가 제 세상에만 빠져서 너무 큰 잘못을 했네요.
돌이킬 수 없으니 이제는 멍합니다. ^^ 여친인 줄 아셨어요? ㅋㅋ

후덜덜 합니다. 정말 얼마 안 남은 것 같아요!

@소지구 어라... 번역기 돌리니 엉망으로 해석되네요.
저걸 굳이 해석하면...
네 주변에 이미 존재하는(또는 시작된, 의역) 작은 행복과 사랑에 주의를 기울여라....
멀리서 찾지 말고... 커다란걸 찾지 말고... 이미 우리들에게 주어진 감사한 행복과 사랑을 보는 눈과 마음을 가지란 것이겠죠... 그러면 내 삶이 감사하고 행복하게 느껴질 것이니깐.... 어렵지만 노력해야죠..
저걸 굳이 해석하면...
네 주변에 이미 존재하는(또는 시작된, 의역) 작은 행복과 사랑에 주의를 기울여라....
멀리서 찾지 말고... 커다란걸 찾지 말고... 이미 우리들에게 주어진 감사한 행복과 사랑을 보는 눈과 마음을 가지란 것이겠죠... 그러면 내 삶이 감사하고 행복하게 느껴질 것이니깐.... 어렵지만 노력해야죠..

@소지구 저래 해석하면 의미가 왜곡됩니다. 때문에 저 문장은 사실상 해석기가 맞다고 할 수 없어요. 크크.
@iwebstory 해석기가 틀렸습니다.
Careful hope, 일단 말씀대로 작은 소망을 신경써라!로 시작하잖아요?
주의, 지시형에 가깝고요.
번역기가 이 부분을 아직 처리 못하는 것 같아요.
Careful hope, 일단 말씀대로 작은 소망을 신경써라!로 시작하잖아요?
주의, 지시형에 가깝고요.
번역기가 이 부분을 아직 처리 못하는 것 같아요.

@소지구 전 아직 번역기는 많이 모자라다 생각합니다. 그게 쉬워질 순간이면 인공지능도 제법 발달해있을테죠?
@iwebstory 번역기는 이제 곧 해결된다 했는데요.
워낙 어휘라는 것이 다양하고 똑같은 단어도 (의미가 다르니 똑같은 것 아님 ㅋ)
그 의미가 달라 애는 먹고 있는 것 같죠?
구글 번역기 하루 빨리 완벽하게 되었으면 하다가
에라 모르겠다. 조합하여 가본다! ^^
얻어 터지면서 가다보면 결과 나오겠지! 이 자세로 변경했습니다. ㅎ
워낙 어휘라는 것이 다양하고 똑같은 단어도 (의미가 다르니 똑같은 것 아님 ㅋ)
그 의미가 달라 애는 먹고 있는 것 같죠?
구글 번역기 하루 빨리 완벽하게 되었으면 하다가
에라 모르겠다. 조합하여 가본다! ^^
얻어 터지면서 가다보면 결과 나오겠지! 이 자세로 변경했습니다. ㅎ

@소지구 단순 번역으론 힘들지 싶네요. 상황에 맞는 적절한 재해석이 있어야하니..
@iwebstory 이미 물불 안 가리기로 작정했습니다.
겁을 준다고 하여 뒤로 빠질 놈도 아니고요!
영문에 대한 재해석은 바른 판단이십니다.
제 해석은 제가 불안하여 ㅎㅎ ㅋㅋㅋ
겁을 준다고 하여 뒤로 빠질 놈도 아니고요!
영문에 대한 재해석은 바른 판단이십니다.
제 해석은 제가 불안하여 ㅎㅎ ㅋㅋㅋ