조광태의 영어마당 - 10 : 반어적 표현

· 22년 전 · 3621
영어식 반어적 표현에 대해 소개하겠다. 가령

a wife that never grumbles

라는 표현이 있으면 무심결에 ‘불평하지 않는 아내’ 정도로 해석해버리기 쉽다. 하지만 실제로는 ‘불평하지 않는 아내는 없다’는 반어적 표현이다. 즉

(1) It is a good wife that never grumbles.
(2) She is a wife that never grumbles.

라는 문장이 있을 때 (1)의 경우 ‘불평하지 않는 아내는 좋은 아내다.’라는 식으로 평범하게 생각해서는 안된다. ‘불평하지 않는 아내는 (정말로 정말로) 좋은 아내다. => 즉 그런 아내는 없다.’라는 식으로 생각해서 ‘아무리 좋은 아내라도 불평을 하기 마련이다.’라고 반어적으로 해석해야 한다. (2)번 문장은 그녀가 도무지 요즘 세상에 볼 수 없는 여자라는 뜻이다.

여자에게는 grumble, 말에게는 stumble이라는 표현을 자주 사용한다. 즉 It's a good horse that never stumbles. 하면 ‘아무리 좋은 말이라도 넘어지기 마련'이라는 뜻.

(1) It's a long lane that never curves.
(2) It is a lane that never curves.

(1)은 ‘아무리 긴 길이라도 굽어지기 마련’이라는 뜻이고 (2)는 ‘그것은 가도 가도 끝이 없는 이상한 길이다.’ 즉 동화책에서나 나옴직한 문장.

[이 게시물은 홍석명님에 의해 2004-03-30 09:44:52 조광태의 영어마당(으)로 부터 이동됨]

[이 게시물은 관리자님에 의해 2004-05-12 09:08:32 연재(으)로 부터 이동됨]
|
댓글을 작성하시려면 로그인이 필요합니다. 로그인

자유게시판

+
제목 글쓴이 날짜 조회
21년 전 조회 3,190
21년 전 조회 3,416
21년 전 조회 3,205
21년 전 조회 3,617
21년 전 조회 3,530
22년 전 조회 5,182
22년 전 조회 4,268
22년 전 조회 3,892
22년 전 조회 3,579
22년 전 조회 5,988
22년 전 조회 3,485
22년 전 조회 4,999
22년 전 조회 3,373
22년 전 조회 3,567
22년 전 조회 3,622
22년 전 조회 3,551
22년 전 조회 3,520
22년 전 조회 3,875
22년 전 조회 3,270
22년 전 조회 3,365
22년 전 조회 3,123
22년 전 조회 3,461
22년 전 조회 3,869
22년 전 조회 3,733
22년 전 조회 3,289
22년 전 조회 3,600
22년 전 조회 3,693
22년 전 조회 3,618
22년 전 조회 3,311
22년 전 조회 3,367
🐛 버그신고