조광태의 영어마당 - 10 : 반어적 표현

· 22년 전 · 3667
영어식 반어적 표현에 대해 소개하겠다. 가령

a wife that never grumbles

라는 표현이 있으면 무심결에 ‘불평하지 않는 아내’ 정도로 해석해버리기 쉽다. 하지만 실제로는 ‘불평하지 않는 아내는 없다’는 반어적 표현이다. 즉

(1) It is a good wife that never grumbles.
(2) She is a wife that never grumbles.

라는 문장이 있을 때 (1)의 경우 ‘불평하지 않는 아내는 좋은 아내다.’라는 식으로 평범하게 생각해서는 안된다. ‘불평하지 않는 아내는 (정말로 정말로) 좋은 아내다. => 즉 그런 아내는 없다.’라는 식으로 생각해서 ‘아무리 좋은 아내라도 불평을 하기 마련이다.’라고 반어적으로 해석해야 한다. (2)번 문장은 그녀가 도무지 요즘 세상에 볼 수 없는 여자라는 뜻이다.

여자에게는 grumble, 말에게는 stumble이라는 표현을 자주 사용한다. 즉 It's a good horse that never stumbles. 하면 ‘아무리 좋은 말이라도 넘어지기 마련'이라는 뜻.

(1) It's a long lane that never curves.
(2) It is a lane that never curves.

(1)은 ‘아무리 긴 길이라도 굽어지기 마련’이라는 뜻이고 (2)는 ‘그것은 가도 가도 끝이 없는 이상한 길이다.’ 즉 동화책에서나 나옴직한 문장.

[이 게시물은 홍석명님에 의해 2004-03-30 09:44:52 조광태의 영어마당(으)로 부터 이동됨]

[이 게시물은 관리자님에 의해 2004-05-12 09:08:32 연재(으)로 부터 이동됨]
|
댓글을 작성하시려면 로그인이 필요합니다.

자유게시판

+
제목 글쓴이 날짜 조회
21년 전 조회 3,251
21년 전 조회 3,471
21년 전 조회 3,267
21년 전 조회 3,665
21년 전 조회 3,576
22년 전 조회 5,249
22년 전 조회 4,331
22년 전 조회 3,954
22년 전 조회 3,632
22년 전 조회 6,084
22년 전 조회 3,549
22년 전 조회 5,062
22년 전 조회 3,433
22년 전 조회 3,614
22년 전 조회 3,668
22년 전 조회 3,609
22년 전 조회 3,572
22년 전 조회 3,918
22년 전 조회 3,347
22년 전 조회 3,426
22년 전 조회 3,177
22년 전 조회 3,521
22년 전 조회 3,932
22년 전 조회 3,793
22년 전 조회 3,346
22년 전 조회 3,684
22년 전 조회 3,741
22년 전 조회 3,662
22년 전 조회 3,363
22년 전 조회 3,410